☆パリ帰りのミュージシャン、不慣れ?な日本での日常☆
料理のこと、ワインのこと、旅のこと・・・
♪もちろん、音楽のことも♪
日本の公式書類の翻訳が必要だなぁ、と思ってて気がついたこと・・・
在留届を出してなかった(^^ゞ
そう、在留届を出してないと、大使館では
免許証とか戸籍謄本の翻訳証明、出してもらえないんだよね。
というわけで午後、Mariちゃんも在留届の住所を変更しないといけないので
凱旋門の近くにある在パリ日本大使館に行ってきた。
Mariちゃんは住所変更だけだったんだけど、領事部の窓口の人は
「せっかくだから
戸籍と同じように、ご主人様が筆頭になるように
書き直しましょう」
・・・ってさぁ、Mariちゃんのほうが先にフランスに住んでて
σ(^^;が後から入るんだよ?
なんだか、パリで日本的な社会慣習にとらわれるとは思ってなくて、
ちょっと納得いかない
・・・別にどっちだって良いといえば、それまでなんだけど。
在留届を出してなかった(^^ゞ
そう、在留届を出してないと、大使館では
免許証とか戸籍謄本の翻訳証明、出してもらえないんだよね。
というわけで午後、Mariちゃんも在留届の住所を変更しないといけないので
凱旋門の近くにある在パリ日本大使館に行ってきた。
Mariちゃんは住所変更だけだったんだけど、領事部の窓口の人は
「せっかくだから
戸籍と同じように、ご主人様が筆頭になるように
書き直しましょう」
・・・ってさぁ、Mariちゃんのほうが先にフランスに住んでて
σ(^^;が後から入るんだよ?
なんだか、パリで日本的な社会慣習にとらわれるとは思ってなくて、
ちょっと納得いかない
・・・別にどっちだって良いといえば、それまでなんだけど。
PR
この記事にコメントする